11:55

Ух!

У нас достаточно интимные отношения для драки
Я нашла бесподобный переводческий ляп! Читаю сейчас аж целых три талмуда - два по необходимости и один для себя. В "C# 4.0 и платформа .Net 4 для профессионалов" натыкаюсь на следующее:
"Код использует ряд удобных структур, которые поставляются Microsoft как часть библиотеки классов .NET—System.DateTime и System.Drawing.Color.DateTime. В Color.DateTime реализовано статическое свойство Now, возвращающее текущее время, и свойство экземпляра DayOfWeek, которое определяет, на какой день недели приходится дата и время."
У меня глаза чуть-чуть на лоб полезли. С каких это пор у Color (цвет) есть свойство DateTime??? Это ж абсурд полнейший!
Пошла скачала английский оригинал талмуда.
The code uses a few helpful structs that Microsoft has supplied as part of the Framework class library: System.DateTime and System.Drawing.
Color. DateTime implements a static property — Now, which returns the current time — and an instance property — DayOfWeek, which works out what day of the week a date-time represents.

Господа переводчики взяли и не заметили пробел! System.Drawing.Color. Точка. Дальше - новое предложение о том, что DateTime содержит статическое свойство Now. Вот это чистая правда. А в переводе - бредятина. А если кто-то читает по учебнику первый раз, так еще возьмет и поверит. :)
Кстати, в переводе предыдущей версии этой же книги (по .NET 3.5) эта фраза выглядела так:
"Код использует ряд удобных структур, которые поставляются Microsoft, в качестве части библиотеки классов каркаса— System.DateTime и System.Drawing.Color.DateTime, реализующие статическое свойство, Now, которое возвращает текущее время, и свойство экземпляра— DayOfWeek, которое определяет, на какой день недели приходится дата и время."
Так что эта ошибка кочует из перевода в перевод. :laugh:

@темы: мелочи жизни, нежданная радость, лингвистический балдеж

Комментарии
19.08.2012 в 18:54

М-да, а не удивительно. У нас, насколько я знаю, всего в двух-трех вузах есть кафедры технического перевода с очень маленьким набором. Поэтому в основном переводом даже узкоспециализированной литературы занимаются гуманитарии, которые не особо вникают в то, что переводят.
19.08.2012 в 18:59

У нас достаточно интимные отношения для драки
Никарина, странно. Работы по техническим переводам море. Разве что оплата не прельщает, тут не знаю.
Что любопытно - ошибка перекочевала в новое издание. Быть не может, чтобы никто не сообщил в издательство о таком грубом ляпе.
19.08.2012 в 19:03

RyzhayaVredina, Быть не может, чтобы никто не сообщил в издательство о таком грубом ляпе. мооожет) вот ты пошла сообщать про ляп?))
Работы по техническим переводам море. Разве что оплата не прельщает, тут не знаю. в том то и дело, что странно! я сама хотела пойти на технический перевод, но туда поступить сложнее, чем космонавтом стать, и я решила не выпендриваться)
вообще, может, пока так из-за того, что специальность новая, когда вузы обкатают программу и поймут, что она востребована, то и набор увеличат
19.08.2012 в 19:14

У нас достаточно интимные отношения для драки
Никарина, вот ты пошла сообщать про ляп?)) - неа. :) Про него наверняка уже написали.
Слазила на сайт нашего лингвистического. Что-то тех. перевода и не видать...
19.08.2012 в 19:23

RyzhayaVredina, так он не в лингвистических, а в технических вузах должен быть))
неа. Про него наверняка уже написали. вот и остальные так думают. в результате жди третьего издания с тем же ляпом))
19.08.2012 в 19:50

У нас достаточно интимные отношения для драки
Никарина, какие-то намеки нашла, но так чтобы отдельной специальностью - не вижу.
в результате жди третьего издания с тем же ляпом)) - специально скачаю следующее, чтобы посмотреть. ))))